El M N de Bellas Artes presentó una edición facsimilar de “El idioma de los argentinos”, de Jorge L. Borges
Tecnópolis Federal
 Home Regístrese
Buscar

mediplus

Contenido
Home
Actualidad
Políticas
Columnas
Gobierno
Paraná
Informes
Agenda
Arte y Cultura
Charlas y jornadas
Cursos y seminarios
Ambiente
Comunicación y Medios
Entrevistas
Opinión
Ciencia y Tecnología
Salud
Talleres
Universitarias
mundo rural
Referecia
_
Contáctenos
veterinaria
frigocarne
servijur

El libro ilustrado por Xul Solar es de distribución gratuita en bibliotecas e instituciones culturales públicas
El M N de Bellas Artes presentó una edición facsimilar de “El idioma de los argentinos”, de Jorge L. Borges
 
Ver imagen El libro se distribuye de forma gratuita en bibliotecas e instituciones culturales públicas con salas de lectura. Para solicitarlo, hay que completar el formulario disponible en www.bellasartes.gob.ar.

 Envíenos su consulta o comentario. |  Enviar esta noticia por email Recomendar esta noticia
Fecha:27/04/2017 13:00:00 
Texto completo de la noticia  
 
Reducir Ampliar

El Museo Nacional de Bellas Artes realizó una edición facsimilar, de distribución gratuita, de “El idioma de los argentinos”, escrito por Jorge Luis Borges, con ilustraciones de Alejandro Xul Solar, con el objetivo de contribuir a la difusión de la obra, el trabajo compartido y la amistad que unió a los dos grandes artistas argentinos.
El volumen es una iniciativa conjunta del Museo Nacional Bellas Artes, la Fundación Pan Klub y la Fundación internacional Jorge Luis Borges, y acompaña la muestra “Xul Solar. Panactivista”, que puede verse hasta el 18 de junio en el Pabellón de Exposiciones Temporarias del Museo.
Esta edición no tiene circulación comercial, sino que se entrega de forma gratuita a bibliotecas públicas y escolares, y a museos, centros e instituciones culturales de todo el país, que cuenten con salas de lectura o consulta pública, con acceso libre no arancelado. Las entidades que lo deseen pueden solicitar un ejemplar completando el formulario que está disponible en la página web del Museo: http://bellasartes.gob.ar/museo/novedades/17/04/26/edicion-facsimilar-de-el-idioma-de-los-argentinos
“Para sus futuros lectores en las bibliotecas públicas del país, queda la alegría de encontrar esta conjunción feliz de una de las prosas más excelsas en la lengua de Cervantes con una de las intervenciones gráficas más originales del Río de la Plata”, expresó el director del Bellas Artes, Andrés Duprat, durante la presentación del libro, que compartió con María Kodama, presidenta de la Fundación Internacional Jorge Luis Borges, y Elena Montero Lacasa de Povarché, directora del Museo Xul Solar y titular de la Fundación Pan Klub.
El material original sobre el que se realizó esta versión facsimilar es un ejemplar de la primera edición de “El idioma de los argentinos” (M. Gleizer Editor, Buenos Aires, 1928), perteneciente a la biblioteca personal de Xul Solar, con cubierta pintada al óleo e interior ornamentado a la acuarela, obra del artista plástico, que se exhibe como parte de la muestra “Xul Solar. Panactivista”.
El libro cuenta, además, con una dedicatoria en portadilla manuscrita por el autor: “A Juan Iraizoz, amigo de árboles y de libros, con la estima cordial de Jorge Luis Borges”. “Queda como un enigma para que resuelvan los investigadores borgeanos, o el periodismo de investigación: por qué el libro dedicado quedó preservado en la biblioteca de Xul Solar y nunca fue entregado a Iraizoz”, bromeó Duprat.
“Hemos cumplido un nuevo hito con la publicación de esta maravilla. Me parece imposible tenerlo entre las manos y poder abrirlo, cerrarlo, apoyarlo sin utilizar los guantes”, celebró Elena Montero Lacasa de Povarché.
La estrecha relación entre Jorge Luis Borges y Xul Solar comenzó en los años veinte y se extendió en el tiempo. De su amistad quedan huellas tangibles, como las colaboraciones de Xul en las publicaciones dirigidas por el escritor y las palabras de Borges en dedicatorias de textos. Tal es el caso de El idioma infinito (1925), donde hizo la primera referencia al artista: “Estos apuntes se los dedico al gran Xul-Solar, ya que en la ideación de ellos no esta libre de culpa”.
En opinón de María Kodama, “es importante e interesante haber hecho esta exposición mostrando a dos exponentes totalmente inusuales del arte argentino. Por un lado, Borges, que transformó la lengua española haciéndola concreta, concisa, sin adjetivación. Por el otro, Xul Solar, quien también ha inspirado a otros motores para hacer cosas semejantes a esa imaginación desbordada que tenía y que fue lo que a Borges lo fascinó: la forma de conectarse con la realidad, única, inteligente y artística”.
Luego de la muerte de Xul Solar, Borges recordó a su amigo con frecuencia, en prólogos y conferencias: “Hombre versado en todas las disciplinas, curioso de todos los arcanos, padre de escrituras, de lenguajes, de utopías, de mitologías, huésped de infiernos y de cielos, autor panajedrecista y astrólogo, perfecto en la indulgente ironía y la generosa amistad, Xul Solar es uno de los acontecimientos más singulares de nuestra época” (1949).

Sobre “El idioma de los argentinos”, Borges y Schiaffino
La primera edición de "El idioma de los argentinos” tuvo una tirada limitada de solo 500 ejemplares. Inicialmente retirado por Borges de sus obras completas, fue reincorporado de forma parcial por el autor para la publicación de sus textos por la editorial Gallimard, collection de la Bibliothèque de la Pléiade.
El libro ofrece al lector algunos ensayos fundacionales e imprescindibles para la comprensión cabal de la estética borgeana, desde el “Prólogo” (“Ningún libro menos necesitado de prólogo que este de formación haragana, hecho sedimentariamente de prólogos, vale decir, de inauguraciones y principios”), hasta “Dos esquinas”, o el ensayo “El idioma de los argentinos”.
En el texto que da nombre al libro, Borges elogia la prosa del fundador del Museo Nacional de Bellas Artes, Eduardo Schiaffino. “Dos deliberaciones opuestas, la seudo plebeya y la seudo hispánica, dirigen las escrituras de ahora. El que no se aguaranga para escribir y se hace el peón de estancia o el matrero o el valentón, trata de españolarse o asume un español gaseoso, abstraído, internacional, sin posibilidad de patria ninguna. Las singulares excepciones que restan –la de don Eduardo Schiaffino, la de Güiraldes– son de las que honran”, escribe.
El sello M. Gleizer, que ya había publicado en 1928 otros libros de Borges – Fervor de Buenos Aires (1923) y Luna de enfrente (1925), en verso, e Inquisiciones (1925) y El tamaño de mi esperanza (1926), en prosa- anuncia, en las últimas páginas del libro, en su catálogo editorial, dos de las obras de texto de Schiaffino: Recodos en el sendero y Urbanización de Buenos Aires.
Con esta edición facsimilar, que reproduce las intervenciones originales de Xul Solar, el Museo Nacional de Bellas Artes aspira a contribuir a la difusión de su obra, y del libro de Jorge Luis Borges como escrito fundamental de la historia de la literatura argentina, así como del vínculo entre las bellas artes, el ensayo y la creación de dos de los más excepcionales artistas del país.
 Home
Tel: 0343 154-549-500
(3100) Paraná - Entre Ríos - Argentina
www.inventario22.com.ar de José Bantar
www.lambdasi.com.ar
E-mail
y reciba periódicamente nuestras últimas novedades...




Impresa

malen

ronchi




paranainferiores